==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྨན་མཆོད། ཀརྨ་རིག་འཛིན་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོ།
སྨན་མཆོད། ཀརྨ་རིག་འཛིན་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོ།
མཆོད་དོ་འབུལ་ལོ། འོད་དཔག་མེད། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག པདྨ་འབྱུང་གནས། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ། རོལ་པའི་རྡོ་རྗེ། དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། བླ་མ་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཡབ་ཡུམ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཡབ་ཡུམ། ཚེ་དཔག་མེད། སྤྱན་རས་གཟིགས། ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཞི། རྡོ་རྗེ་རིགས་བཞི། མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི། སྒོ་བ་བཞི། ལྷ་དང་རིག་འཛིན། དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ །དམ་ཅན་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཆེ་མཆོག་དྲག་བྱེད་ཕུར་བུ། པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ། བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ། འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ། རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ། གསང་བདག་ཡབ་ཡུམ། ཕག་མོ་སྡེ་ལྔ། མེ་དབལ་ཡབ་ཡུམ། རྨོངས་བྱེད་མཆེད་གསུམ། ལྕགས་སྡིག་ནག་པོ། དྲག་པོ་རྩལ་བཞི། ཕུར་པ་རིགས་བཞི། ཁྲོ་མོ་བཞི། ཁྲོ་རྒྱལ་བཅུ། ཁྲ་ཐབས་ཉི་ཤུ། སྒོ་མ་བཞི། དབང་ཕྱུག་མ་ཉེར་བརྒྱད། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཡི་དམ་གུ་རུ་དྲག་ཁྲོས། ཕྱག་རྡོར། འཇམ་དཔལ། རྟ་མགྲིན། སྐུ་གསུམ་སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ཆེན། དྲག་མོ་གདོང་ཅན་མཆེད་བཞི། ཁྱུང་ཆེན་རིགས་བཞི། རང་རང་གི་སྤྲུལ་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཆོས་སྐྱོང་ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་ཀ་ལ།
ལས་མགོན་སྲོག་བདུད་ནག་པོ། ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་མ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྡེ་ལྔ། དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་དམག་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། འདོད་པ་ཁམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ། མ་མོ། བདུད་མོ། ཤ་ཟ། ཞིང་སྐྱོང་བྱེ་བ་འབུམ་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རཱ་ཧུ་ལ་ཡབ་ཡུམ། སྲིང་མོ་བཞི། གཟའ་བརྒྱད། རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད། གཟའི་དམག་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྐྱེས་བུ་བཙན་རྒོད་འབར་བ། གནམ་ལྷ། ཐེའུ་རང་། མོན་པ། ཇག་པ། མཆེད་འཁོར། བརྟན་མ། ཤན་པ། བཙན་རྒོད། དགེ་བསྙེན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གནོད་སྦྱིན་རྒྱལ་པོ་རྣམ་མང་ཐོས་སྲས། སྤྲུལ་པའི་རྟ་བདག་བརྒྱད། འཁོར་ཚོགས་རྒྱ་མཚོའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། དུར་ཁྲོད་བདག་པོ་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞིང་སྐྱོང་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་ཤ་ཟ་བྱེ་བ་འབུམ་དང་བཅས་པའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གཏེར་སྲུང་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན། ནོར་བུ་འོད་ལྡན། གདོལ་པ་ལག་རིང་། སོ་སོའི་འཁ

【汉语翻译】
供养文。噶玛仁增著作集。
供养文。噶玛仁增著作集。
供养祈请。无量光佛。世间自在。莲花生。益西措嘉。若贝多杰。恩重如山的根本上师们的面前，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。上师诸佛总集。金刚持父母。普贤王如来父母。无量寿佛。观世音。托创擦力。金刚四族。空行母四位。门神四位。天神和持明。勇士空行。誓言护法神等的面前，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。大胜忿怒金刚橛。莲花嘿汝嘎父母。迦楼罗王。文殊菩萨父母。马头明王父母。秘密主父母。亥母五尊。火神父母。蒙昧三姐妹。黑铁蝎。暴恶四力。金刚橛四族。忿怒母四位。忿怒尊十位。降伏法二十。门母四位。自在母二十八。坛城之诸神众的面前，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。本尊古汝扎众。金刚手。文殊。马头明王。身语意三化身之大鹏鸟。烈母东坚姐妹四位。大鹏鸟四族。各自的无量化身面前，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。护法大神玛哈嘎拉。
事业怙主索度那波。日月颅鬘母。身语意功德事业之怙主五部。傲慢八部的军队不可思议眷属等的面前，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。欲界自在母。玛姆。魔母。食肉者。守护田地的百万眷属等的面前，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。罗睺罗父母。姐妹四位。八曜。二十八星宿。曜的军队眷属等的面前，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。士夫赞固巴瓦。南拉。铁吾让。门巴。强盗。兄弟眷属。丹玛。屠夫。赞固。格年眷属等的面前，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。夜叉国王南多闻子。化身的八马主。眷属众海的面前，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。尸陀林主父母眷属等的面前，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。守护田地之大父母食肉者百万眷属等的面前，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。伏藏守护神多杰坚赞。诺布沃丹。多巴拉让。各自的眷

【英语翻译】
Medicine Offering. Karma Rigzin's Collected Works.
Medicine Offering. Karma Rigzin's Collected Works.
Offering and Prostration. Amitabha. Lokeshvara. Padmasambhava. Yeshe Tsogyal. Rolpe Dorje. To the faces of the kind root gurus, Oṃ Āḥ Hūṃ. Guru, the embodiment of all Buddhas. Vajradhara, father and mother. Samantabhadra, father and mother. Amitayus. Avalokiteśvara. Tötreng Tsal Zhi. The four families of Vajra. The four Dakinis. The four gatekeepers. Deities and Vidyadharas. Heroic Dakas. To the faces of the oath-bound protectors, Oṃ Āḥ Hūṃ. Chemchok Heruka Phurba. Padma Heruka, father and mother. Garuda King. Manjushri, father and mother. Hayagriva, father and mother. Guhyapati, father and mother. The five Pig Mothers. Mebal, father and mother. The three bewitching sisters. Black Iron Scorpion. The four wrathful powers. The four families of Phurba. The four wrathful mothers. The ten wrathful kings. The twenty Khra Thap. The four gate mothers. The twenty-eight Wangchukmas. To the faces of the mandala deities, Oṃ Āḥ Hūṃ. Yidam Guru Dragkhros. Vajrapani. Manjushri. Hayagriva. The great Garuda, emanations of the three kayas. The four Dragmo Dongchen sisters. The four families of Garuda. To the faces of their countless emanations, Oṃ Āḥ Hūṃ. Dharma protector, great deity Mahakala.
Karma Protector, Sog Dud Nagpo. Sun and Moon Skull Garland Mother. To the faces of the five classes of protectors of body, speech, mind, qualities, and activities. To the faces of the inconceivable hosts of the eight classes of arrogant ones, together with their retinues, Oṃ Āḥ Hūṃ. Desire realm's powerful mother. Mamo. Demoness. Flesh-eater. To the faces of the million guardians of the fields, Oṃ Āḥ Hūṃ. Rahula, father and mother. The four sisters. The eight planets. The twenty-eight constellations. To the faces of the planetary hosts, together with their retinues, Oṃ Āḥ Hūṃ. Malevolent, fierce, blazing person. Namlha. Theurang. Monpa. Robber. Sibling retinue. Tenma. Butcher. Tsengod. To the faces of the virtuous retinue, Oṃ Āḥ Hūṃ. Yaksha King Namtösé. The eight emanation horse lords. To the faces of the ocean of retinues, Oṃ Āḥ Hūṃ. Cemetery lord, father and mother, together with their retinue, Oṃ Āḥ Hūṃ. Great field guardian, father and mother, with a million flesh-eating retinues, Oṃ Āḥ Hūṃ. Treasure guardian Dorje Gyaltsen. Norbu Öden. Dölpa Lakring. Their respective ret

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོར་ཚོགས་བསམ་ལས་འདས་པའི་ཞལ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ནས་གང་བཅོལ་གྱི་ལས་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ཕྲིན་
ལས་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཀརྨ་རིག་འཛིན་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོས་སོ།།
སྨན་མཆོད། ཀརྨ་རིག་འཛིན་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོ།

【汉语翻译】
于无量无边眷属众前，嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽）。瑜伽士我等及眷属，从一切违逆之方彻底胜出，所托之事，息增怀诛之事业，祈愿无碍成就。噶玛仁增松饶嘉措造。
供养医药。噶玛仁增松饶嘉措。

【英语翻译】
Before the immeasurable assembly of retinues, Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om Ah Hum). May we yogis and our retinues completely triumph over all adverse circumstances, and may the entrusted tasks, the activities of pacifying, increasing, empowering, and wrathful actions, be accomplished without hindrance. By Karma Rigdzin Sungrap Gyatso.
Medicine Offering. Karma Rigdzin Sungrap Gyatso.

============================================================

